karl bühler digital

Home > Book

Publication details

Verlag: a5

Ort: Krakow

Jahr: 2004

ISBN (Undefined): 9788385568643

Volle Referenz:

Stanisław Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu, Krakow, a5, 2004

Ocalone w tłumaczeniu

Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów

Stanisław Barańczak

a5

2004

Abstrakt

W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części. Pierwsza to "Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny" - teoretyczne wnioski z doświadczeń translatorskich autora. Druga to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski. Trzecia analizuje przekłady z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak pisze o problemach tłumaczenia Shakespeare`a, zaś w piątej, "Małej antologii przekładów-problemów", prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów, opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu. Zdaniem George'a Steinera, wybitnego, amerykańskiego komparatysty, teoretyka języka i przekładu "relacja między tłumaczem a autorem powinna przypominać więź między malarzem a portretowanym modelem". Arcydzieła przekładu Stanisława Barańczaka stworzyły właśnie taką galerię: najciekawszych literackich portretów.

Publication details

Verlag: a5

Ort: Krakow

Jahr: 2004

ISBN (Undefined): 9788385568643

Volle Referenz:

Stanisław Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu, Krakow, a5, 2004